Cuando una empresa quiere llevar sus servicios al extranjero, una pregunta interesante surge en la mente de los profesionales del marketing: ¿Cómo vamos a promocionar nuestros servicios a una audiencia que no habla nuestro idioma?
Aunque la respuesta corta a esta pregunta es Localización, el proceso es mucho más complejo. Para empezar con lo básico, hemos reunido 5 conceptos cruciales de marketing online que debe entender cuando localice su mensaje de marketing para una audiencia internacional.
1- Marketing de Contenidos: El marketing de contenido se ha convertido en el término de moda de los profesionales del marketing digital últimamente, y con los algoritmos de Google y Bing cada vez más inteligentes; si usted ha estado resbalando en los suyos, comenzará a darse cuenta de la caída en su SERP. Métricas como el porcentaje de rebotes, el tiempo de permanencia en la página y el porcentaje de clics se han vuelto más importantes, y eso significa producir contenido informativo relevante que mantenga el interés del lector y lo anime a tomar medidas; ya sea para solicitar una cotización, comprar su servicio o compartir su contenido a través de los medios sociales.
El marketing de contenidos tampoco se trata sólo de su sitio web. Debe asegurarse de que todos sus mensajes, artículos, infografías, vídeos y otros materiales sean de un nivel igualmente alto en todos los países en los que hace negocios; por lo tanto, es imprescindible elegir un proveedor de servicios de localización experto. “
2- Internet móvil: En los últimos años, la popularidad de los teléfonos inteligentes ha impulsado a Internet a llegar a más personas, incluso a aquellas que no tienen acceso a ordenadores personales o portátiles. Los teléfonos inteligentes se han convertido en ordenadores portátiles en los que se puede navegar por Internet de forma muy parecida a como se haría en un ordenador. Este desarrollo en la tecnología de Internet ha permitido a los profesionales de marketing llegar a un mayor número de su mercado objetivo, y se aseguran de ofrecer aplicaciones multilingües para clientes que no hablan inglés. La localización de aplicaciones es muy parecida a la localización de sitios web, con muy pocas diferencias en cuanto a los procesos y métodos.
3- Traducción de palabras clave: Las palabras clave son los términos más utilizados por los usuarios para buscar los sitios web y la información que necesitan. La traducción de palabras clave para Google AdWords está disponible para ayudar a los profesionales de marketing a traducir sus palabras clave al idioma nativo de su mercado objetivo.
4- Traducciones de vídeo: Los Vloggers que aspiran a llegar a una audiencia global traducen sus videos para ser mejor entendidos por otros espectadores que no hablan y entienden inglés. La traducción de vídeo puede ser en forma de subtítulos o doblaje de voz. El doblaje de voz puede ser un poco más costoso y difícil, ya que hay que contratar a un locutor para hacer el trabajo.
5- Seleccione el socio de localización adecuado - Debido a que la localización va más allá de las palabras para tener en cuenta los matices locales, creencias, iconos, imágenes y mucho más, necesita asociarse no sólo con un experto en idiomas, sino con un proveedor de servicios de localización que sepa cómo combinar la programación, el marketing y los conocimientos lingüísticos para proporcionar una experiencia de usuario óptima en cualquier lugar en el que haga negocios. Para obtener más información sobre la localización de sitios web y otros servicios, haga clic aquí.