Wenn ein Unternehmen seine Dienstleistungen ins Ausland bringen will, stellt sich eine interessante Frage: Wie wollen wir unsere Dienstleistungen bei einem Publikum bewerben, das unsere Sprache nicht spricht?
Während die kurze Antwort auf diese Frage Lokalisierung ist, ist der Prozess dorthin viel komplexer. Um mit den Grundlagen zu beginnen, haben wir 5 wichtige Online-Marketing-Konzepte zusammengestellt, die Sie bei der Lokalisierung Ihrer Marketingbotschaft für ein internationales Publikum verstehen müssen.
1- Content Marketing: Content-Marketing ist in letzter Zeit zum Schlagwort für digitale Vermarkter geworden, und da die Algorithmen von Google und Bing immer intelligenter werden; wenn Sie auf Ihren ausgerutscht sind, werden Sie von dem Rückgang Ihres SERPs bemerken. Kennzahlen wie Bounce-Raten, Verweildauer auf der Seite und Klickrate sind wichtiger geworden, und das bedeutet, relevante, informative Inhalte zu produzieren, die das Interesse des Lesers wecken und ihn zum Handeln anregen; sei es, ein Angebot anzufordern, Ihren Service zu kaufen oder Ihre Inhalte über Social Media zu teilen.
Beim Content-Marketing geht es nicht nur um Ihre Website. Sie müssen sicherstellen, dass alle Ihre Beiträge, Artikel, Infografiken, Videos und andere Materialien in jedem Land, in dem Sie tätig sind, von gleichem Standard sind; daher ist die Wahl eines erfahrenen Lokalisierungsdienstleisters unerlässlich. “
2- Mobiles Internet: In den letzten Jahren hat die Popularität von Smartphones das Internet dazu gebracht, mehr Menschen zu erreichen, auch solche, die keinen Zugang zu PCs oder Laptops haben. Smartphones sind zu tragbaren Computern geworden, auf denen man wie auf einem Computer im Internet surfen kann. Diese Entwicklung in der Internet-Technologie hat es Vermarktern ermöglicht, mehr von ihrem Zielmarkt zu erreichen, und sie stellen sicher, dass sie mehrsprachige Apps für nicht-englischsprachige Kunden anbieten. Die App-Lokalisierung ist ähnlich wie die Website-Lokalisierung, mit nur sehr geringem Unterschied in Bezug auf die Prozesse und Methoden.
3- Keyword Übersetzung: Schlüsselwörter sind die am häufigsten verwendeten Begriffe bei der Suche nach Websites und Informationen, die sie benötigen. Die Keywordübersetzung für Google AdWords ist verfügbar, um Vermarktern zu helfen, ihre Keywords in die Muttersprache ihres Zielmarktes zu übersetzen.
4- Video-Übersetzungen: Vlogger, die ein globales Publikum erreichen wollen, übersetzen ihre Videos, um von anderen Zuschauern, die kein Englisch sprechen und verstehen, besser verstanden zu werden. Die Videoübersetzung kann in Form von Untertiteln oder Sprachsynchronisation erfolgen. Sprachsynchronisation kann etwas teurer und schwieriger sein, da Sie ein Sprachtalent einstellen müssen, um die Arbeit zu erledigen.
5- Wählen Sie den richtigen Lokalisierungspartner - Da die Lokalisierung über die Worte hinausgeht, um lokale Nuancen, Überzeugungen, Symbole, Bilder und mehr zu berücksichtigen, müssen Sie sich nicht nur mit einem Experten für Sprachen zusammenschließen, sondern auch mit einem Lokalisierungsdienstleister, der es versteht, Programmier-, Marketing- und Sprachkenntnisse zu kombinieren, um eine optimale Benutzererfahrung überall dort zu bieten, wo Sie geschäftlich tätig sind. Für weitere Informationen über die Lokalisierung von Websites und andere Dienstleistungen klicken Sie bitte hier.