เว็บไซต์หลายภาษาเป็นหนึ่งที่แสดงเนื้อหาในภาษาที่มากกว่าหนึ่งในบางหน้าหรือทั้งเว็บไซต์ มันเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณเป็นอย่างดีนำเสนอในภาษาที่สนับสนุนทั้งหมด. ตัวเลือกแบบอักษรที่ไม่ถูกต้องอาจส่งผลให้มีการอ่านค่าที่ไม่ตรงและข้อความที่ไม่ตรงกัน ด้วยเหตุนี้เว็บไซต์ของคุณจึงไม่ให้ประสบการณ์การใช้งานที่น่าพึงพอใจแก่ผู้ชมหลายภาษาของคุณและจะส่งผลต่อรูปแบรนด์ระหว่างประเทศของคุณ
ตัวเลือกการแปลและแบบอักษรของเว็บไซต์
หากคุณกำลังออกแบบเว็บไซต์หลายภาษามีข้อควรพิจารณาหลายอย่างเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของคุณปรับให้เหมาะกับหลายภาษา กระบวนการของการปรับตัวเว็บไซต์ของคุณไปยังบริบททางภาษาอื่นเรียกว่าการแปลเว็บไซต์.
หากคุณออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาที่มีการแปลเป็นเกณฑ์สำคัญเว็บไซต์ของคุณจะมีลักษณะและความรู้สึกที่สอดคล้องกัน เนื้อหาไซต์ของคุณจะดูน่าสนใจสำหรับผู้ชมที่หลากหลาย หนึ่งในข้อควรพิจารณาสำคัญสำหรับการแปลที่ราบรื่นเป็นตัวเลือกของตัวอักษรของคุณ
ในบทความนี้เราจะนำเสนอแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดและเคล็ดลับในการเลือกแบบอักษรหลายภาษา
การเลือกแบบอักษรที่เหมาะสมสำหรับเว็บไซต์หลายภาษา
คุณไม่จำเป็นต้องใช้ชั่วโมงนับไม่ถ้วนในปัญหาการแปลถ้าคุณพิจารณาเกณฑ์ที่สำคัญไม่กี่ในขณะที่เลือกแบบอักษรของคุณ แทนที่จะเพียงแค่มุ่งเน้นไปที่สิ่งที่เหมาะสมกับแบรนด์ของคุณค้นหาสิ่งที่เหมาะสมกับหลายภาษา ใช้เคล็ดลับด้านล่างเมื่อเลือกแบบอักษรสำหรับเว็บไซต์หลายภาษาของคุณและคุณสามารถมั่นใจในรูปลักษณ์และความรู้สึกที่สอดคล้องกัน
1. แบบอักษรที่รองรับภาษาเป้าหมายทั้งหมดของคุณ
"สไตล์" จะไม่สำคัญกว่า "การอ่านค่า" คำขวัญการออกแบบนี้มีความสำคัญและเกี่ยวข้องกับการสร้างเว็บไซต์หลายภาษา เลือกแบบอักษรอย่างง่ายที่จัดการกับอักขระทั้งหมดของภาษาเป้าหมายที่เป็นไปได้ทั้งหมด
ใส่ใจกับภาษาที่ใช้เครื่องหมายตัวกำกับเสียงตัวอักษรซิริลลิกฯลฯ เครื่องหมายตัวกำกับเสียงจะใช้ในบางภาษาเพื่อระบุการออกเสียงหรือบางครั้งความหมายรอง
การใช้แบบอักษรที่สนับสนุนความต้องการพิเศษของภาษาเป้าหมายทั้งหมดของคุณเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งเมื่อคุณสร้างเว็บไซต์หลายภาษา
2. ขนาดตัวอักษร/ความกว้างสำหรับภาษาที่หลากหลาย
แบบอักษรที่กว้างอาจดูดีในภาษาอังกฤษแต่ไม่ดีมากในภาษาอื่นๆบางอย่างเช่นเยอรมันหรือรัสเซีย ในทำนองเดียวกันตัวอักษรที่แน่น (เช่นแบบอักษรผลกระทบ) อาจไม่เหมาะสำหรับภาษาเอเชียและมีผลต่อการอ่าน เลือกแบบอักษรที่รองรับความต้องการขนาด/ความกว้างที่แตกต่างกันสำหรับภาษาต่างๆ
พิจารณาความกว้างของตัวละครของภาษาเป้าหมายทั้งหมดของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าแบบอักษรของคุณดูดีในทุกรุ่นที่เป็นภาษาท้องถิ่นของคุณ ข้อความที่แปลของคุณอาจขยายหรือหดตัวดังนั้นโปรดจำไว้และหลีกเลี่ยงแบบอักษรที่กว้างหรือแบบอักษรที่กระชับ
3รูปแบบตัวอักษรสำหรับภาษาเป้าหมายทั้งหมด
นักออกแบบเว็บใช้รูปแบบตัวอักษรหลาย (ตัวเอียง, เฉียง, ฯลฯ) และน้ำหนักตัวอักษร (ตัวหนา, เบา, ฯลฯ) เพื่อนำเสนอข้อความอย่างสวยงาม. อย่างไรก็ตาม, เล็กๆน้อยๆพวกเขาตระหนักว่าแบบอักษรที่เลือกของพวกเขาอาจไม่สนับสนุนรูปแบบที่แตกต่างกันทั้งหมดสำหรับภาษาที่แตกต่างกัน.
สำหรับเว็บไซต์หลายภาษาที่สนับสนุนภาษา CJK (ภาษาจีนภาษาญี่ปุ่นและภาษาเกาหลี) ก็ยิ่งยากที่จะหาแบบอักษร ภาษา CJK มีอักขระมากมาย นอกจากนี้ตัวละครเดียวกันจะแตกต่างไปตามรูปร่างในภาษาเหล่านี้ แบบอักษรทั้งหมดไม่สนับสนุนตัวเลือกลักษณะทั้งหมดสำหรับตัวอักษรที่แตกต่างกันทั้งหมดของภาษาเหล่านี้
หากคุณมีการกำหนดเป้าหมายเป็นตลาดระดับโลกอย่าพิจารณาว่า CJK เป็นภาษา "สาม" เท่านั้น ผู้อ่าน CJK รวบรวมเกือบหนึ่งในสี่ของประชากรโลก!
ลองใช้แบบอักษร Google Noto หากคุณกำหนดเป้าหมายภาษา CJK Google ในความร่วมมือกับ Adobe ได้เปิดตัวแบบอักษรฟรีที่เรียกว่า "NOTO Sans CJK" แบบอักษรนี้ครอบคลุมภาษาจีนตัวย่อจีนดั้งเดิมญี่ปุ่นและเกาหลีในตระกูลแบบอักษรรวมและรองรับน้ำหนักได้เจ็ดตัว
4. การใช้ Unicode เพื่อแก้ปัญหาแบบอักษร
Unicode คือผู้จัดงานที่อนุมัติมาตรฐานการเข้ารหัสอักขระสากลสำหรับภาษาต่างๆ เป็นการปฏิบัติที่ดีที่จะใช้ Unicode ถ้าคุณกำลังออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา ดังนั้นโปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เลือกแบบอักษรที่สนับสนุนการเข้ารหัสอักขระ Unicode และเป็นไปตามมาตรฐาน Unicode อย่างสมบูรณ์
คุณอาจถูกจำกัดด้วยตัวเลือกแบบอักษรเมื่อคุณมองหาการปฏิบัติตามข้อกำหนด Unicode แต่คุณจะพบว่ามันง่ายเมื่อคุณแปลเว็บไซต์ของคุณ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแบบอักษรที่สนับสนุน Unicode อ้างอิงถึงไลบรารีทรัพยากรแบบอักษร Unicodeที่นี่
การปฏิบัติตามข้อกำหนด Unicode เพียงอย่างเดียวไม่ทำงานกับทุกภาษาทั่วโลก ตัวอย่างเช่นจนกว่า Unicode เมื่อเร็วๆนี้ไม่ได้อนุมัติทิเบต ดังนั้นถ้าเว็บไซต์หลายภาษาของคุณมีเป้าหมายเป็นหนึ่งในภาษาดังกล่าวคุณต้องดูแลเป็นพิเศษในการเลือกแบบอักษรของคุณ
5. Google Noto แบบอักษรสำหรับการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา
Google แนะนำ แบบอักษร Google Noto เพื่อให้ความสามัคคีแบบแพนภาษาทั่วทั้งเว็บ โนโตะสนับสนุน๑๐๐สคริปต์ (ในสูงสุดแปดน้ำหนัก), ๘๐๐ภาษาและ๑๑๐, 000 + ตัวอักษร. Google พัฒนาระบบแบบอักษรที่มาเปิดนี้ด้วยจุดมุ่งหมายเพื่อให้ประสบการณ์การใช้งานที่สอดคล้องกันข้ามพรมแดนและวัฒนธรรม
Noto –หมายถึง "ไม่มีเต้าหู้มากขึ้น" เต้าหู้เป็นกล่องสี่เหลี่ยมผืนผ้าเล็กๆ (⯐) ที่ปรากฏขึ้นในตำแหน่งของข้อความที่หายไป นักออกแบบ Google ทำงานมาเป็นเวลาหลายปีที่จะเกิดขึ้นกับชุดของตัวอักษรที่เรียกว่า "โนโตะ" เพื่อขับไล่ "เต้าหู้" จากเว็บและเดสก์ท็
เครดิตรูปภาพ: Google
นักออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาใช้อักษร Google Noto ซึ่งเป็นปัญหาแบบอักษรที่อยู่ที่ถูกขัดขวางพวกเขาจากการสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามที่ดูสวยงามในทุกภาษา
ความต้องการสำหรับเว็บไซต์หลายภาษาและแบบอักษรที่เหมาะสม
คุณออกแบบเว็บไซต์ที่พร้อมใช้งานในภาษาเดียวหรือไม่ ถ้าเป็นเช่นนั้นอาจจะมีเพียงเหตุผลเดียวคือคุณมีความสนใจในตลาดท้องถิ่นของคุณเท่านั้น แต่ถ้านี้ไม่ได้เป็นกรณีในโลกโลกาภิวัฒน์มีความจำเป็นในการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา? ใช่และเหตุผลที่มีหลาย:
- คุณกำลังสร้างเว็บไซต์หลายภาษาที่นำเสนอผลิตภัณฑ์หรือบริการไปยังตลาดโลก
- เว็บไซต์ของคุณเป็นข้อมูลหลักและคุณต้องแสดงเนื้อหาในภาษาต่างๆ
- ประเทศของคุณมีหลายภาษาอย่างเป็นทางการหรือมีประชากรที่มีความหลากหลายในการพูดภาษาต่างๆ
- คุณมีหน้าที่ตามกฎหมายในการนำเสนอเนื้อหาในหลายภาษาเช่นสถาบันของรัฐบาล
- คุณกำลังออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาสำหรับบริษัทที่มีแบรนด์ต่างประเทศ
นักออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาควรเข้าใจและชื่นชมความหลากหลายของภาษาไม่เพียงแต่เมื่อพูดแต่เขียนมากเกินไป! แบบอักษรที่ทำงานได้ดีสำหรับภาษาหนึ่งอาจเป็นภัยพิบัติในภาษาอื่น ดังนั้นการเลือกแบบอักษรจะมีผลต่อการแปลเว็บไซต์ของคุณและเป็นผลให้แบรนด์ระดับโลกของคุณ
เราหวังว่าเคล็ดลับที่เป็นประโยชน์เหล่านี้จะช่วยให้คุณเลือกแบบอักษรที่เหมาะสมสำหรับการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา เว็บไซต์หลายภาษาไม่เพียงแต่ช่วยในการปรากฏตัวของแบรนด์ระหว่างประเทศของคุณแต่ยังช่วยรักษาประวัติศาสตร์ที่หลากหลายและความหลากหลายของภาษาโลก
คุณกำลังคิดเกี่ยวกับการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาหรือไม่ คุณมีประสบการณ์ในการแบ่งปันหรือไม่ แจ้งให้เราทราบในส่วนความคิดเห็นด้านล่าง!