การแปล,ออกแบบเว็บไซต์

การออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา: การเลือกแบบอักษรที่เหมาะสมสำหรับความสอดคล้อง

เว็บไซต์หลายภาษาเป็นหนึ่งที่แสดงเนื้อหาในภาษาที่มากกว่าหนึ่งในบางหน้าหรือทั้งเว็บไซต์ มันเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณเป็นอย่างดีนำเสนอในภาษาที่สนับสนุนทั้งหมด. ตัวเลือกแบบอักษรที่ไม่ถูกต้องอาจส่งผลให้มีการอ่านค่าที่ไม่ตรงและข้อความที่ไม่ตรงกัน ด้วยเหตุนี้เว็บไซต์ของคุณจึงไม่ให้ประสบการณ์การใช้งานที่น่าพึงพอใจแก่ผู้ชมหลายภาษาของคุณและจะส่งผลต่อรูปแบรนด์ระหว่างประเทศของคุณ

ตัวเลือกการแปลและแบบอักษรของเว็บไซต์

หากคุณกำลังออกแบบเว็บไซต์หลายภาษามีข้อควรพิจารณาหลายอย่างเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของคุณปรับให้เหมาะกับหลายภาษา กระบวนการของการปรับตัวเว็บไซต์ของคุณไปยังบริบททางภาษาอื่นเรียกว่าการแปลเว็บไซต์.

หากคุณออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาที่มีการแปลเป็นเกณฑ์สำคัญเว็บไซต์ของคุณจะมีลักษณะและความรู้สึกที่สอดคล้องกัน เนื้อหาไซต์ของคุณจะดูน่าสนใจสำหรับผู้ชมที่หลากหลาย หนึ่งในข้อควรพิจารณาสำคัญสำหรับการแปลที่ราบรื่นเป็นตัวเลือกของตัวอักษรของคุณ

ในบทความนี้เราจะนำเสนอแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดและเคล็ดลับในการเลือกแบบอักษรหลายภาษา

การเลือกแบบอักษรที่เหมาะสมสำหรับเว็บไซต์หลายภาษา

คุณไม่จำเป็นต้องใช้ชั่วโมงนับไม่ถ้วนในปัญหาการแปลถ้าคุณพิจารณาเกณฑ์ที่สำคัญไม่กี่ในขณะที่เลือกแบบอักษรของคุณ แทนที่จะเพียงแค่มุ่งเน้นไปที่สิ่งที่เหมาะสมกับแบรนด์ของคุณค้นหาสิ่งที่เหมาะสมกับหลายภาษา ใช้เคล็ดลับด้านล่างเมื่อเลือกแบบอักษรสำหรับเว็บไซต์หลายภาษาของคุณและคุณสามารถมั่นใจในรูปลักษณ์และความรู้สึกที่สอดคล้องกัน

1. แบบอักษรที่รองรับภาษาเป้าหมายทั้งหมดของคุณ

"สไตล์" จะไม่สำคัญกว่า "การอ่านค่า" คำขวัญการออกแบบนี้มีความสำคัญและเกี่ยวข้องกับการสร้างเว็บไซต์หลายภาษา เลือกแบบอักษรอย่างง่ายที่จัดการกับอักขระทั้งหมดของภาษาเป้าหมายที่เป็นไปได้ทั้งหมด

ใส่ใจกับภาษาที่ใช้เครื่องหมายตัวกำกับเสียงตัวอักษรซิริลลิกฯลฯ เครื่องหมายตัวกำกับเสียงจะใช้ในบางภาษาเพื่อระบุการออกเสียงหรือบางครั้งความหมายรอง

หลายภาษาเว็บไซต์ออกแบบแบบอักษรตัวกำกับเสียงเครื่องหมาย การใช้แบบอักษรที่สนับสนุนความต้องการพิเศษของภาษาเป้าหมายทั้งหมดของคุณเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งเมื่อคุณสร้างเว็บไซต์หลายภาษา

2. ขนาดตัวอักษร/ความกว้างสำหรับภาษาที่หลากหลาย

แบบอักษรที่กว้างอาจดูดีในภาษาอังกฤษแต่ไม่ดีมากในภาษาอื่นๆบางอย่างเช่นเยอรมันหรือรัสเซีย ในทำนองเดียวกันตัวอักษรที่แน่น (เช่นแบบอักษรผลกระทบ) อาจไม่เหมาะสำหรับภาษาเอเชียและมีผลต่อการอ่าน เลือกแบบอักษรที่รองรับความต้องการขนาด/ความกว้างที่แตกต่างกันสำหรับภาษาต่างๆ  

ขนาดตัวอักษรของการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา

พิจารณาความกว้างของตัวละครของภาษาเป้าหมายทั้งหมดของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าแบบอักษรของคุณดูดีในทุกรุ่นที่เป็นภาษาท้องถิ่นของคุณ ข้อความที่แปลของคุณอาจขยายหรือหดตัวดังนั้นโปรดจำไว้และหลีกเลี่ยงแบบอักษรที่กว้างหรือแบบอักษรที่กระชับ

3รูปแบบตัวอักษรสำหรับภาษาเป้าหมายทั้งหมด

นักออกแบบเว็บใช้รูปแบบตัวอักษรหลาย (ตัวเอียง, เฉียง, ฯลฯ) และน้ำหนักตัวอักษร (ตัวหนา, เบา, ฯลฯ) เพื่อนำเสนอข้อความอย่างสวยงาม. อย่างไรก็ตาม, เล็กๆน้อยๆพวกเขาตระหนักว่าแบบอักษรที่เลือกของพวกเขาอาจไม่สนับสนุนรูปแบบที่แตกต่างกันทั้งหมดสำหรับภาษาที่แตกต่างกัน.

สำหรับเว็บไซต์หลายภาษาที่สนับสนุนภาษา CJK (ภาษาจีนภาษาญี่ปุ่นและภาษาเกาหลี) ก็ยิ่งยากที่จะหาแบบอักษร ภาษา CJK มีอักขระมากมาย นอกจากนี้ตัวละครเดียวกันจะแตกต่างไปตามรูปร่างในภาษาเหล่านี้ แบบอักษรทั้งหมดไม่สนับสนุนตัวเลือกลักษณะทั้งหมดสำหรับตัวอักษรที่แตกต่างกันทั้งหมดของภาษาเหล่านี้

การออกแบบแบบอักษร CJK ของเว็บไซต์หลายภาษา

หากคุณมีการกำหนดเป้าหมายเป็นตลาดระดับโลกอย่าพิจารณาว่า CJK เป็นภาษา "สาม" เท่านั้น ผู้อ่าน CJK รวบรวมเกือบหนึ่งในสี่ของประชากรโลก!

ลองใช้แบบอักษร Google Noto หากคุณกำหนดเป้าหมายภาษา CJK Google ในความร่วมมือกับ Adobe ได้เปิดตัวแบบอักษรฟรีที่เรียกว่า "NOTO Sans CJK" แบบอักษรนี้ครอบคลุมภาษาจีนตัวย่อจีนดั้งเดิมญี่ปุ่นและเกาหลีในตระกูลแบบอักษรรวมและรองรับน้ำหนักได้เจ็ดตัว

4. การใช้ Unicode เพื่อแก้ปัญหาแบบอักษร

Unicode คือผู้จัดงานที่อนุมัติมาตรฐานการเข้ารหัสอักขระสากลสำหรับภาษาต่างๆ เป็นการปฏิบัติที่ดีที่จะใช้ Unicode ถ้าคุณกำลังออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา ดังนั้นโปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เลือกแบบอักษรที่สนับสนุนการเข้ารหัสอักขระ Unicode และเป็นไปตามมาตรฐาน Unicode อย่างสมบูรณ์

คุณอาจถูกจำกัดด้วยตัวเลือกแบบอักษรเมื่อคุณมองหาการปฏิบัติตามข้อกำหนด Unicode แต่คุณจะพบว่ามันง่ายเมื่อคุณแปลเว็บไซต์ของคุณ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแบบอักษรที่สนับสนุน Unicode อ้างอิงถึงไลบรารีทรัพยากรแบบอักษร Unicodeที่นี่

การปฏิบัติตามข้อกำหนด Unicode เพียงอย่างเดียวไม่ทำงานกับทุกภาษาทั่วโลก ตัวอย่างเช่นจนกว่า Unicode เมื่อเร็วๆนี้ไม่ได้อนุมัติทิเบต ดังนั้นถ้าเว็บไซต์หลายภาษาของคุณมีเป้าหมายเป็นหนึ่งในภาษาดังกล่าวคุณต้องดูแลเป็นพิเศษในการเลือกแบบอักษรของคุณ

5. Google Noto แบบอักษรสำหรับการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา

Google แนะนำ แบบอักษร Google Noto เพื่อให้ความสามัคคีแบบแพนภาษาทั่วทั้งเว็บ โนโตะสนับสนุน๑๐๐สคริปต์ (ในสูงสุดแปดน้ำหนัก), ๘๐๐ภาษาและ๑๑๐, 000 + ตัวอักษร. Google พัฒนาระบบแบบอักษรที่มาเปิดนี้ด้วยจุดมุ่งหมายเพื่อให้ประสบการณ์การใช้งานที่สอดคล้องกันข้ามพรมแดนและวัฒนธรรม

Noto –หมายถึง "ไม่มีเต้าหู้มากขึ้น" เต้าหู้เป็นกล่องสี่เหลี่ยมผืนผ้าเล็กๆ () ที่ปรากฏขึ้นในตำแหน่งของข้อความที่หายไป นักออกแบบ Google ทำงานมาเป็นเวลาหลายปีที่จะเกิดขึ้นกับชุดของตัวอักษรที่เรียกว่า "โนโตะ" เพื่อขับไล่ "เต้าหู้" จากเว็บและเดสก์ท็  

เว็บไซต์หลายภาษาออกแบบแบบอักษร Google Noto

เครดิตรูปภาพ: Google

นักออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาใช้อักษร Google Noto ซึ่งเป็นปัญหาแบบอักษรที่อยู่ที่ถูกขัดขวางพวกเขาจากการสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามที่ดูสวยงามในทุกภาษา

ความต้องการสำหรับเว็บไซต์หลายภาษาและแบบอักษรที่เหมาะสม

คุณออกแบบเว็บไซต์ที่พร้อมใช้งานในภาษาเดียวหรือไม่ ถ้าเป็นเช่นนั้นอาจจะมีเพียงเหตุผลเดียวคือคุณมีความสนใจในตลาดท้องถิ่นของคุณเท่านั้น แต่ถ้านี้ไม่ได้เป็นกรณีในโลกโลกาภิวัฒน์มีความจำเป็นในการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา? ใช่และเหตุผลที่มีหลาย:

  • คุณกำลังสร้างเว็บไซต์หลายภาษาที่นำเสนอผลิตภัณฑ์หรือบริการไปยังตลาดโลก
  • เว็บไซต์ของคุณเป็นข้อมูลหลักและคุณต้องแสดงเนื้อหาในภาษาต่างๆ
  • ประเทศของคุณมีหลายภาษาอย่างเป็นทางการหรือมีประชากรที่มีความหลากหลายในการพูดภาษาต่างๆ
  • คุณมีหน้าที่ตามกฎหมายในการนำเสนอเนื้อหาในหลายภาษาเช่นสถาบันของรัฐบาล
  • คุณกำลังออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาสำหรับบริษัทที่มีแบรนด์ต่างประเทศ

นักออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาควรเข้าใจและชื่นชมความหลากหลายของภาษาไม่เพียงแต่เมื่อพูดแต่เขียนมากเกินไป! แบบอักษรที่ทำงานได้ดีสำหรับภาษาหนึ่งอาจเป็นภัยพิบัติในภาษาอื่น ดังนั้นการเลือกแบบอักษรจะมีผลต่อการแปลเว็บไซต์ของคุณและเป็นผลให้แบรนด์ระดับโลกของคุณ

เราหวังว่าเคล็ดลับที่เป็นประโยชน์เหล่านี้จะช่วยให้คุณเลือกแบบอักษรที่เหมาะสมสำหรับการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา เว็บไซต์หลายภาษาไม่เพียงแต่ช่วยในการปรากฏตัวของแบรนด์ระหว่างประเทศของคุณแต่ยังช่วยรักษาประวัติศาสตร์ที่หลากหลายและความหลากหลายของภาษาโลก

คุณกำลังคิดเกี่ยวกับการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษาหรือไม่ คุณมีประสบการณ์ในการแบ่งปันหรือไม่ แจ้งให้เราทราบในส่วนความคิดเห็นด้านล่าง!

วงศ์เธอ

ผู้สร้างเนื้อหา

Vinu เป็นผู้ที่ชื่นชอบเทคโนโลยีและผู้เขียนเนื้อหาที่ DayDigital ขับเคลื่อนโดยความหลงใหลของเธอสำหรับเทคโนโลยีและการเขียน วิศวกรวิทยาการคอมพิวเตอร์โดยคุณสมบัติและสีแดงหมวกอะลัม, เธอได้รับแรงบันดาลใจจากความโน้มเอียงของเธอที่จะเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ, ที่จะเริ่มต้น, ที่จะได้รับข้อมูลเชิงลึกใหม่และการเติบโตทุกวัน. คุณสามารถเชื่อมต่อกับเธอบนทวิตเตอร์จับ @VinuSRenish ของเธอ

บทความก่อนหน้า
การออกแบบเว็บตรงกับปัญญาประดิษฐ์ (AI)
บทความถัดไป
YouTube SEO: วิธีการจัดอันดับวิดีโอสำหรับการเข้าชมเพิ่มเติม?
บทความที่เกี่ยวข้อง
การแฮ็คทางจริยธรรมเพื่อทดสอบช่องโหว่ด้านความปลอดภัย
ทั่ว ไป

การใช้การแฮ็กอย่างมีจริยธรรมเพื่อปรับปรุงการรักษาความปลอดภัย ...

ความปลอดภัยของข้อมูลเป็นความต้องการของชั่วโมง! มันเป็นสิ่งสำคัญกว่าที่เคยรักษาทรัพย์สินดิจิตอลของคุณ. มีจริยธรรมในการลักลอบแก้ปัญหาของคุณหรือไม่ เซิร์ฟเวอร์เครือข่าย, เมล, เว็บไซต์และแอปพลิเคชันของคุณมีความเสี่ยงต่อการโจมตีที่เป็นอันตรายจากมุมใดๆของโลก มีหลาย ...

0
การให้สากลในแอพมือถือ
แปล

6เคล็ดลับสำหรับการแปล App มือถือที่ส่งใหม่ ...

การแปลแอปบนอุปกรณ์เคลื่อนที่เป็นไปได้ว่าคุณต้องการเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกและเพิ่มจำนวนผู้ใช้ของคุณ ในการเข้าสู่ตลาดต่างประเทศ, คุณควรคิดเกี่ยวกับการแปลก่อนที่คุณจะวางแผนสำหรับการริเริ่มการตลาดอื่นๆ. ตลาดที่มีความเป็นสากลอย่างแท้จริงใน ...

0
โพสต์ของเรา-->
บทความที่เกี่ยวข้อง
การแฮ็คทางจริยธรรมเพื่อทดสอบช่องโหว่ด้านความปลอดภัย
ทั่ว ไป

การใช้การแฮ็คอย่างมีจริยธรรมเพื่อปรับปรุง

ความปลอดภัยของข้อมูลเป็นความต้องการของชั่วโมง! มันเป็นสิ่งสำคัญกว่าที่เคยรักษาทรัพย์สินดิจิตอลของคุณ. มีจริยธรรมในการลักลอบแก้ปัญหาของคุณหรือไม่ เซิร์ฟเวอร์เครือข่าย, เมล, เว็บไซต์และแอปพลิเคชันของคุณมีความเสี่ยงต่อการโจมตีที่เป็นอันตรายจากมุมใดๆของโลก มีหลาย ...

การให้สากลในแอพมือถือ
แปล

6เคล็ดลับสำหรับการแปล App มือถือที่ ...

การแปลแอปบนอุปกรณ์เคลื่อนที่เป็นไปได้ว่าคุณต้องการเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกและเพิ่มจำนวนผู้ใช้ของคุณ ในการเข้าสู่ตลาดต่างประเทศ, คุณควรคิดเกี่ยวกับการแปลก่อนที่คุณจะวางแผนสำหรับการริเริ่มการตลาดอื่นๆ. ตลาดที่มีความเป็นสากลอย่างแท้จริงใน ...

ธีม wordpress ขับเคลื่อนโดยjazzsurf.com