Lokalisierung

Wie bekomme ich meine Inhalte übersetzt, um einen lokalen Kundenkreis zu erreichen?

Eine Frage, die sich viele Unternehmer und Marketingleiter zunehmend stellen, ist, wie sie ihre Inhalte übersetzen lassen, um eine lokale Kundschaft zu erreichen. Und nicht nur mit einer verwässerten Marketingbotschaft, die kaum interpretiert, geschweige denn überzeugend ist; Sie wollen ansprechende, zielgerichtete Inhalte schaffen, die Ihre Kunden nicht nur auf lokaler Ebene erreichen, sondern auch bei ihnen ankommen. Dadurch wird die Identifikation mit Ihrer Marke, Ihrem Produkt oder Ihrer Dienstleistung deutlich erhöht.

Wenn Ihr Unternehmen weltweit tätig ist, egal ob Sie in der.com- oder FMCG-Branche tätig sind, dann haben Sie wahrscheinlich bereits den Schritt gemacht, Ihre Website in mehrere Sprachen übersetzen zu lassen. Großartig. Aber sind Sie einen Schritt weiter gegangen und haben sich die Zeit genommen, Ihren Zielmarkt zu erforschen? Ihre Vorlieben, Abneigungen, kulturellen Nuancen und Tabus herausgefunden?

Weißt du, was deine Botschaft eigentlich aussagt? Von der Übersetzung von Videospielen und mobilen Anwendungen bis hin zu Software und Websites gibt es viel Raum für Faux-Pas und Sie wollen sicherstellen, dass die Botschaft Ihres Unternehmens nicht zum lokalen Witz oder schlimmer noch, zur Beleidigung wird.

Vermeiden Sie es, Ihrem Zielmarkt das Gefühl zu geben, der zweitbeste zu sein.

Eine faul übersetzte Version Ihrer Website kann Sie von Ihren Kunden isolieren und sie sich wie Bürger zweiter Klasse fühlen lassen. Nehmen wir ein Beispiel von einem bekannten multinationalen Unternehmen, das es besser wissen sollte. Wenn Sie ihre Website von einem Ziel aus besuchen, dessen Zielsprache nicht Englisch ist, wird dem Benutzer ein Popup-Fenster in seiner Muttersprache angezeigt:

"Wichtige Informationen. Wir werden so viele Informationen wie möglich in der von Ihnen gewählten Sprache anzeigen. Einige Seiten sind jedoch möglicherweise nicht in der von Ihnen gewählten Sprache verfügbar und werden auf Englisch angezeigt".

- Oder mit anderen Worten: "Wir haben uns nicht die Mühe gemacht, die gesamte Website für Sie zu übersetzen, weil Ihr Unternehmen für uns keine Rolle spielt." Schlimmer noch, in vielen Ländern werden die Preise in Dollar statt in der Landeswährung angezeigt, was die weit verbreitete Annahme nahelegt, dass lokale Nutzer es gewohnt sind, in Dollar einzukaufen.

Hätte British Airways bedacht, dass nur 27% der Online-Käufer Englisch sprechen, hätten sie vielleicht besser gearbeitet. Internationales Content-Marketing bedeutet, sich die Zeit zu nehmen, Ihre Kunden auf lokaler Ebene kennenzulernen und ihre Muttersprache zu sprechen, ohne ihnen eine halbherzige Übersetzung Ihrer Website zu präsentieren.

Recherchieren Sie Ihren Zielmarkt

Während Sie vielleicht nicht die Zeit oder das Budget haben, sich im Sonnenuntergang über dem Taj Mahal zu sonnen oder das Trubel der Straßenhändler in Marrakesch zu genießen, müssen Sie nicht wirklich physisch das Land Ihres Zielmarktes besuchen, um zu lernen, ihre Kultur zu verstehen.

Sie können damit beginnen, über das Land oder die lokale Region zu lesen, als ob Sie planen würden, dorthin zu ziehen oder zu reisen. Wenn Sie zum Beispiel über Spanien lesen, werden Sie bald feststellen, dass die Übersetzung Ihrer Website in die spanische Sprache allein nur von einer relativ kleinen Bevölkerung dieses geteilten Landes gut angenommen wird.

In Spanien sind die regionalen Unterschiede sehr ausgeprägt, wobei einige Provinzen nach wie vor nach einem eigenen Landstatus streben. Die baskische Region wird Ihnen nicht die Tageszeit geben, wenn Ihre Website nicht in die baskische Sprache übersetzt wird, sondern einfach zu Ihrem Konkurrenten übergehen.

Während es wahrscheinlich unmöglich ist, die Sprachen jedes Landes und jeder Region, in der Sie geschäftlich tätig sind, zu lernen, können Sie versuchen, mit Menschen zu sprechen, die in diesem Teil der Welt leben, und professionelle Freelancer oder Partner finden, die Sie leiten können.

Lernen Sie die möglichen kulturellen Unterschiede kennen, die Ihre Marketingaktivitäten gefährden können.

Wir alle verwenden das Thumbs-Up-Zeichen auf Facebook, Skype und in unserer eigenen Kommunikation mit anderen. Das Daumen hoch-Zeichen wird weithin als positive Geste angesehen, aber in einigen Teilen des Nahen Ostens, insbesondere im Iran, ist es eine der vulgärsten gestikulären Beleidigungen, die man machen kann, jemandem die Daumen hochzuhalten. Das Kennenlernen und Respektieren anderer Kulturen hilft Ihnen, die Botschaft Ihrer Marke zu lokalisieren.

Dies ist auch bei der Berücksichtigung regionaler Regelungen zu Produkten, Werbung und Verkaufstaktik wichtig. Wenn Sie beispielsweise ein Gesundheitsprodukt vermarkten, müssen Sie herausfinden, ob Ihr Produkt in diesem Land staatlich zugelassen sein muss. Und wenn Sie irgendeine Art von Wettbewerb oder Gewinnspiel durchführen möchten, stellen Sie sicher, dass Ihre Werbetaktiken den lokalen Gesetzen entsprechen, bevor Sie sie ausführen.

In den USA sind wir es sehr gewohnt, was als vergleichende Werbung bekannt ist - Marken vergleichen sich mit anderen Marken und erklären, warum sie besser sind; Dunkin' Donuts, die es mit Starbucks und Burger King aufnehmen, und MacDonalds ständige Schlägerei zwischen ihnen ist gängige Praxis.

Während dies in den USA, in einigen europäischen Ländern, insbesondere in Deutschland, Frankreich und Belgien, durchaus akzeptabel ist, werden Sie nicht nur potenzielle Kunden, die diese Praxisoffensive als beleidigend empfinden, mit hoher Wahrscheinlichkeit abwimmeln, sondern Sie könnten sogar mit einem unordentlichen internationalen Rechtsstreit enden.

Optimieren Sie Ihre Inhalte für Suchmaschinenergebnisse.

Der erste Schritt zur Optimierung Ihrer Inhalte für Suchmaschinenergebnisse, zur Steigerung des Traffic und der globalen Kundenzufriedenheit besteht darin, die Suchmaschinen zu identifizieren, die in dem Land Ihrer Zielsprache am häufigsten verwendet werden.

Während Google und Bing als universell gelten, bevorzugen einige lokale Märkte lokale Suchmaschinen. Finde heraus, was sie sind. Lokalisieren Sie Ihre Inhalte und liefern Sie keine zweitklassige Nachricht an Ihre internationalen Kunden. Mit präzisen, zielgerichteten Keywords in der Sprache, die sie tatsächlich sprechen, lokalem Slang und Ausdrücken verbessern Sie Ihr Ranking und Ihre Conversion Rate.

Die Anzeige von Preisen in Landeswährung und die Formatierung von Daten und Maßen nach Regionen erhöht auch die Wahrscheinlichkeit, dass potenzielle Kunden bei Ihnen kaufen, da sie das Gefühl haben, dass Sie auf ihrem Niveau sind.

Denken Sie über Ihr Website-Design und -Layout nach.

Denken Sie an die Farben und Bilder, die Sie in Ihrer Website verwenden und denken Sie daran, dass diese oft tief in der Kultur verwurzelt sind. In den meisten Ländern der Welt ist Weiß zum Beispiel eine Farbe, die mit Reinheit und Ehe verbunden ist, aber in Japan, Indien und China ist Weiß die Farbe der Trauer.

Grün kann in vielen Ländern Hoffnung und Natur symbolisieren, während in anderen Ländern Grün mit Pech verbunden ist. Symbole, Logos und Grafiken sind ebenfalls wichtig, und Sie sollten sicherstellen, dass Sie ein Content Delivery Network (CDN) verwenden, um den Seitenaufbau auf lokaler Ebene zu beschleunigen, wo die Internetgeschwindigkeit möglicherweise nicht das ist, was Sie gewohnt sind.

Während es eine überwältigende Aufgabe sein kann, Ihre Inhalte zu übersetzen, um eine lokale Kundschaft zu erreichen, gibt es viele Online-Tools, die Ihnen helfen können und Fachleute, die Ihre Website in jeder Sprache lokalisieren können. Mit Facebook und Twitter können Sie auch mehrere Markenseiten erstellen, die unendliche Targeting-Möglichkeiten ermöglichen. In den meisten Fällen ist Ihre Website die erste Erfahrung Ihrer potenziellen Kunden mit Ihrem Unternehmen, so dass die Optimierung Ihres Website-Designs für alle globalen Besucher mehr als nur eine gute Idee ist; sie wird immer wichtiger. Da die Globalisierung immer wichtiger wird, muss Ihre Content Marketing Strategie sorgfältig durchdacht und lokalisiert werden.

Admin

Content Creator
Nächster Artikel
5 wichtige Online-Marketing-Konzepte, die bei der Lokalisierung zu verstehen sind.
Ähnliche Artikel
ethisches Hacking, um die Sicherheitsschwachstelle zu testen.
Allgemeines

Mit Ethical Hacking die IT-Sicherheit verbessern.....

Informationssicherheit ist das Gebot der Stunde! Es ist wichtiger denn je, Ihre digitalen Assets zu schützen. Ist ethisches Hacking Ihre Lösung? Ihre Netzwerkserver, E-Mails, Websites und Anwendungen sind anfällig für einen bösartigen Angriff aus allen Teilen der Welt. Es gibt viele.....

0
Internationalisierung der mobilen Apps
Lokalisierung

6 Tipps für die Lokalisierung mobiler Apps, die Ihnen helfen.....

Die Lokalisierung mobiler Anwendungen ist ein Muss, wenn Sie ein globales Publikum erreichen und Ihre Nutzerzahl erhöhen wollen. Um in einen internationalen Markt einzusteigen, sollten Sie über die Lokalisierung nachdenken, bevor Sie weitere Marketinginitiativen planen. Der Marktplatz ist wirklich global in den Bereichen......

0
unser-post -->
Ähnliche Artikel
ethisches Hacking, um die Sicherheitsschwachstelle zu testen.
Allgemeines

Mit Ethical Hacking die IT-Sicherheit verbessern.....

Informationssicherheit ist das Gebot der Stunde! Es ist wichtiger denn je, Ihre digitalen Assets zu schützen. Ist ethisches Hacking Ihre Lösung? Ihre Netzwerkserver, E-Mails, Websites und Anwendungen sind anfällig für einen bösartigen Angriff aus allen Teilen der Welt. Es gibt viele.....

Internationalisierung der mobilen Apps
Lokalisierung

6 Tipps für die Lokalisierung mobiler Anwendungen, die....

Die Lokalisierung mobiler Anwendungen ist ein Muss, wenn Sie ein globales Publikum erreichen und Ihre Nutzerzahl erhöhen wollen. Um in einen internationalen Markt einzusteigen, sollten Sie über die Lokalisierung nachdenken, bevor Sie weitere Marketinginitiativen planen. Der Marktplatz ist wirklich global in den Bereichen......

wordpress theme powered by jazzsurf.com